— Верно, — кивнул Эбинизер. — Но я хотел сказать, ты поступил чертовски смело. Из того, что я слышал, получается, ты готов был биться против всех, если пришлось бы.
— Думаю, долго бы я не протянул.
— Нет. Но впрочем, речь не о том. — Он встал, крякнув, и посмотрел на меня. — Я тобой горжусь, парень.
Что-то внутри меня оттаяло.
— Знаете, — сказал я, — вы всегда говорили мне, что не присутствовали на моем суде. Что Совет посадил меня к вам на шею, потому что вас не было, чтобы отбрехаться. Я думаю, это не так.
Он хмыкнул.
— Там все говорили на латыни, которой я тогда не понимал. И на голове у меня был этот дурацкий капюшон, так что я никого не видел. Но кто-то все-таки защитил меня — так, как я Молли.
— Возможно, возможно. — Он дернул плечом. — Старею я, Хосс. Многое забываю.
— А-а, — кивнул я. — А знаете, я день или три уже как не обедал по-человечески. И я знаю одно местечко, где дают лучшие в городе спагетти.
Эбинизер застыл на месте, как человек, шагавший по льду и вдруг услышавший треск под ногами.
— Правда? — осторожно спросил он.
— И хлеб у них там классный. И это в двух шагах от университетского городка, поэтому официантки просто супер.
— Звучит многообещающе, — заметил Эбинизер. — Даже слышать — слюнки текут.
— Именно так, — подтвердил я. — Дайте мне переобуться. Если поспешить, успеем туда до вечерней толкотни.
Долгую секунду мы смотрели друг на друга, а потом мой старый наставник склонил передо мной голову. Это означало много всего. Извинения. Благодарность. Радость. Прощение. Признание. Гордость.
— Хочешь, я отвезу? — предложил он.
Я кивнул в ответ.
— С удовольствием, сэр.
Не за что (исп.)
Блюдо из мексиканской кухни – кукурузные чипсы под сырным соусом, с фасолью, помидорами и перцем (прим. Nordan-а).
Домик для игр (англ.) – детский игрушечный домик, из тех, в которые селят Барби и других кукол (прим. Nordan-а).
само по себе. (лат.)